Анотація
Актуальність дослідження – у описі практики мовознавчих стадій, залучених у навчальний процес. Мета дослідження – проаналізувати лексично-структурні особливості текстів другого модуля під час вивчення англійської майбутніми автоматниками. Висновки дослідження – лексично-структурні особливості доцільно визначати після перекладу найхарактерніших структур, виділення ключових змістових моментів у виглядів плану та вирізнення восьми груп, серед яких термінологічні структури з уточненням of, and, in, with, трьох-чотирьохскладові віддієслівні термінологічні сполуки є найчастіше вживаними, а дієприкметниково-іменникові двоскладові та комплексні чотирьохваріативні атрибутивно-номінативні – найменш. Помірно вживаються дво-, трьох-, чотирьохваріативні атрибутивно-номінативні, дво-трьохскладові процедурально номінативні та двоскладові іменниково-номінативні сполуки. Перспектива – паралельна характеристика іншого блоку текстів для порівняння висновків.
Посилання
Автоматика – 2017: XXIV Міжнародна конференція з автоматичного управління, м. Київ, Україна, 13-15 вересня 2017 року: тези конференції. – К., 2017. – 267 с.
Березова Л.В. Специфічні риси перекладу технічної літератури / Л. В. Березова // Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Серія : Філологічні науки, Scientific Herald of National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine. Series: Philological Sciences. – Вип. 276. – 2017. – С. 42-47.
Інтенсифікація та моделювання технологічних об’єктів: навч.посіб. / В.Лисенко, Є.Чернишенко, В. Решетюк, В.Мірошник, Н. Заєць, І. Цигульов. – К.: АграрМедіаГруп, 2016. – 476 с.
Кіш-Вайда Г.М. Особливості іншомовної текстової діяльності людини / Г.М. Кіш-Вайда, В.П. Леган [Електронний ресурс]. – Режим доступу: .https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/bitstream/lib/16035/1/%D0%9E%D0%A1%D0%9E%D0%91%D0%9B%D0%98%D0%92%D0%9E%D0%A1%D0%A2%D0%86%20%D0%86%D0%9D%D0%A8%D0%9E%D0%9C%D0%9E%D0%92%D0%9D%D0%9E%D0%87%20%D0%A2%D0%95%D0%9A%D0%A1%D0%A2%D0%9E%D0%92%D0%9E%D0%87%20%D0%94%D0%86%D0%AF%D0%9B%D0%AC%D0%9D%D0%9E%D0%A1%D0%A2%D0%86%20%D0%9B%D0%AE%D0%94%D0%98%D0%9D%D0%98.pdf
Поліщук А.В. Лексичні та термінологічні особливості перекладу науково-технічної літератури / А.В. Поліщук // Комунікативний дискурс: наукова рецепція та стилістика перекладу : зб. матеріалів Всеукраїнської наук.-практ. конф., Київ, 15-16 березня 2018 р. – К. : «Міленіум», 2018. – С. 158-160.
Пономаренко О. Ефективні форми і способи вивчення іноземної мови в немовному вузі на технічному факультеті як запорука підготовки кваліфікованих спеціалістів / О. Пономаренко // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». – Т.2. – №64. – С. 84-87.
Томіленко Л.М. Термінологічна лексика в сучасній тлумачній лексикології української літературної мови: [монографія]. – Л.М. Томіленко. – Івано-Франківськ: Фоліант, 2015. – 160 с.
Якушко К.Г. Особливості лексичного складу та частотності вживання англійських термінологічних сполук з морфемою aut / К.Г. Якушко // Молодий вчений. – Вип. 7(59) липень. – 2018. – С. 154-157.
Якушко К.Г. Роль терміносистеми тексту «Vehicle Parts» у формуванні іншомовної культури спілкування майбутнього агроінженера / К.Г. Якушко// Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Серія : Філологічні науки, Scientific Herald of National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine. Series :Philological Sciences. – Вип. 276 – 2017. – С. 86-94.
Яременко Н.В. Стратегії перекладу англомовної науково-технічної термінології українською / Н.В. Яременко // Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Серія : Філологічні науки, Scientific Herald of National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine. Series :Philological Sciences. – Вип. 272. – 2017. – С. 44-52.