СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛІЙСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З БРИТАНСЬКИМ ЕТНОКУЛЬТУРНИМ КОМПОНЕНТОМ: ЛІНГВОСТАТИСТИЧНИЙ АНАЛІЗ
PDF

Ключові слова

фразеологічна одиниця
етнокультурний компонент
етнокультурний маркер
джерело етнокультурної інформації
структурна модель
дослідницький корпус
онім

Як цитувати

Цьох, Л., & Теодорович, Л. (2019). СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛІЙСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З БРИТАНСЬКИМ ЕТНОКУЛЬТУРНИМ КОМПОНЕНТОМ: ЛІНГВОСТАТИСТИЧНИЙ АНАЛІЗ. Молодий вчений, 11 (75), 1001-1006. https://doi.org/10.32839/2304-5809/2019-11-75-215

Анотація

У статті висвітлюються структурно-семантичні особливості фразеологізмів із британським етнокультурним компонентом. Дослідження проводиться на основі корпусних технологій у квантитативному аспекті. На основі сформованого дослідницького корпусу із 335 етномаркованих фразеологізмів, де наведено їх значення та коментар до нього, вказано тип етнокультурного маркеру, джерело лінгвокультурної інформації, визначено належність кожної фразеологічної одиниці до певного структурного типу, з’ясуються особливості їх змістової організації. Доведено, що фразеологічні одиниці з етнокультурним компонентом – важливий елемент мовної картини світу. Етнокультурний компонент значення фразеологізму представлений в основному онімами і реаліями та вмотивований національною культурою: історичними фактами, традиціями, звичаями, міфами, повір’ями, краєзнавчими, етнографічними, політичними термінами та іншими найменуваннями суспільної діяльності народу.

https://doi.org/10.32839/2304-5809/2019-11-75-215
PDF

Посилання

Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Ленинград, 1981. 295 с.

Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Москва, 1990. 247 с.

Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии. Вопросы языкознания. 1998. № 6. С. 48–57.

Крупнов В.Н. Лексикографические аспекты перевода. Москва, 1987. 192 с.

Маслова В.А. Лингвокультурология. Москва, 2001. 208 с.

Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. Москва, 1986. 141 с.

Черданцева Т. З. Идиоматика и культура. Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 58–70.

Чернякова Е.А. Методология лингвокультурологического и лингвострановедческого исследования фразеологии. URL: http://tea4er.ru/home/volume4/3377-2013-05-25-06-08-03 (дата звернення: 07.11.2019).

Чикина Е.Е. Фразеология в аспекте христианской культуры: (на материале нем., англ. и рус. яз.). Владимир, 2004. 300 с.

Штерн І.Б. Вибрані топіки та лексикон сучасної лінгвістики: Енциклопедичний словник. Київ, 1998. 336 с.

Этнопсихолингвистика / Отв. ред. Ю.А. Сорокин. Москва, 1988. 192 с.

Якушева Е.Г. Современные подходы выявления национально-культурной специфики фразеологичеких единиц (на материале немецких фразеологических единиц с компонентом-флоронимом). Современная філологія : материалы междунар. науч. конф. (г. Уфа, апрель 2011 г.). Уфа. С. 227–229.

Англо-русский фразеологический словарь [cост.: А.В. Кунин]. Москва, 1984. 944 с.

Англо-український фразеологічний словник [укл.: К.Т. Баранцев]. Київ, 2005. 1056 c.

Український Фразелогічний Словник. URL: http://getword.ru/ukr/slovari.php?table=uk_fraz (дата звернення: 03.05.2019).

Cambridge International Dictionary of Idioms / [Ed. by E. Walter]. UK: Cambridge, 1999. 587 p.

Meanings and Origins of Phrases, Sayings and Idioms. URL:http://www.phrases.org.uk/meanings/index.html (дата звернення: 16.01.2019).

Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford, 1993. 748 p.

Phrases with Origins. URL: http: //towerofenglish.com/MorelandCHaveOrigins.html (дата звернення: 21.01.2019).

Arnold, I.V. (1981). Stilistika sovremennogo angliyskogo yazyka (stilistika dekodirovaniya) [Stylistics of the modern English language (stylistics of decoding)]. Leningrad: Prosveshcheniye. (in Russian)

Vereshchagin, Ye.M. (1990) Yazyk i kultura: Lingvostranovedeniye v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Language and Culture: Linguistic and Cultural Studies in the Russian Language as a Foreign Teaching]. Moscow: Russkiy yazyk. (in Russian)

Dobrovolskiy, D.O. (1998). Natsionalno-kulturnaya spetsifika vo frazeologii [National and cultural specificity of phraseology]. Voprosy yazykoznaniya, no 6, pp. 48–57. (in Russian)

Krupnov, V.N. (1987). Leksikograficheskiye aspekty perevoda [Lexicographic aspects of translation]. Moscow: Vysshaya shkola. (in Russian)

Maslova, V.A. (2001). Lingvokulturologiya [Linguoculturology]. Moscow: Akademiya. (in Russian)

Teliya, V.N. (1986). Konnotativnyy aspekt semantiki nominativnykh yedinits [The connotative aspect of the semantics of nominative units]. Moscow: Nauka. (in Russian)

Cherdantseva, T.Z. (1996). Idiomatika i kultura [Idiomatics and Culture]. Voprosy yazykoznaniya, no. 1, pp. 58–70. (in Russian)

Chernyakova, Ye.A. (2013). Metodologiya lingvokulturologicheskogo i lingvostranovedcheskogo issledovaniya frazeologii [Methodology of linguistic and cultural studies of phraseology]. Available at: http://tea4er.ru/home/volume4/3377-2013-05-25-06-08-03 (accessed: 07.11.2019).

Chikina, Ye.Ye. (2004). Frazeologiya v aspekte khristianskoy kultury: (na materiale nem., angl. i rus. yaz.) [Phraseology in the aspect of Christian culture: (based on German, English and Russian languages)]. Vladimir: Izdatelstvo Nizhegorodskoho gosudarstvennoho lingvisticheskoho universiteta. (in Russian)

Shtern, I.B. (1998). Vybrani topiky ta leksykon suchasnoyi linhvistyky: Entsyklopedychnyy slovnyk [Selected Topics and Lexicon of Modern Linguistics: An Encyclopedic Dictionary]. Kyiv: Artek. (in Ukrainian)

Sorokin, Yu.A., Markovina, I.Yu., & Kryukov, A.N. (1988). Etnopsikholingvistika [Ethnopsycholinguistics]. Moscow: Nauka. (in Russian)

Yakusheva, Ye.G. (2011). Sovremennyye podkhody vyyavleniya natsionalno-kulturnoy spetsifiki frazeologichekikh yedinits (na materiale nemetskikh frazeologicheskikh yedinits s komponentom-floronimom) Proceedings of the Sovremennaya filologiya: Russia, Ufa, April, 2011. Ufa, pp. 227–229. (in Russian)

Kunin, A.V. (1984). Anglo-russkiy frazeologicheskiy slovar [English-Russian phraseological dictionary]. Moscow: Russkiy yazyk.

Barantsev, K.T. (2005). Anhlo-ukrayinskyy frazeolohichnyy slovnyk [English-Ukrainian Phraseological Dictionary]. Kyiv: Znannya.

Ukrayinskyy Frazeolohichnyy Slovnyk [Ukrainian Phraseological Dictionary]. Available at: http://getword.ru/ukr/slovari.php?table=uk_fraz (accessed: 03.05.2019).

Walter, E. (ed.) (1999). Cambridge International Dictionary of Idioms. UK: Cambridge.

Meanings and Origins of Phrases, Sayings and Idioms. Available at: http://www.phrases.org.uk/meanings/index.html. (accessed: 16.01.2019).

Cowie, A.P., Mackin, R., & McCaig, I.R. (ed.) (1993). Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford: Oxford University Press.

Phrases with Origins. Available at: http://towerofenglish.com/MorelandCHaveOrigins.html. (accessed: 21.01.2019).